任何势力都不可能阻挡中国完全统一
台湾地区与任何国家建立或保持所谓的“外交关系”,都缺乏国际法依据,都没有正当性,也必然是没有前途的。
No existe base en la ley internacional para que la isla de Taiwan establezca o mantenga "relaciones diplomáticas" con ningún país. Como tales relaciones no tienen legitimidad, no tendrán futuro.
“萨德”:敦促韩方悬崖勒马,中止部署
引进“萨德”显然是一个错误的选择,不仅有违为邻之道,而且很可能使韩国陷入更加不安全的境地。
El despliegue del Sistema de Defensa Terminal de Área a Gran Altitud (THAAD, siglas en inglés) en la República de Corea es obviamente una opción errónea. No es la forma en la que los vecinos se deben comportar entre si, y podría perfectamente hacer que la República de Corea sea menos segura.
南海局势已趋平静,再生事端不得人心
在这个时候,如果还有人想兴风作浪、再生事端,不仅不得人心,也必将遭到地区国家的共同抵制。
Si en este momento alguien tratara de agitar las aguas y crear problemas, no tendría respaldo, y en cambio enfrentaría la oposición común de toda la región.
做实做好领保工作,让百姓安心
哪里有困难和危险,哪里就会出现中国外交官的身影,哪里就会有五星红旗在飘扬。
Donde haya dificultades y peligros, aparecerán las figuras de los diplomáticos chinos, y ondearán al viento la bandera china de las cinco estrellas.
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
于诗词盛宴中看见书香霞浦2024-05-28
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服