"This is the worst crisis we have ever faced. Future orders are being cancelled, and there is no fresh supply. Connoisseurs of Darjeeling may have to soon switch to other teas until the situation improves," Darjeeling Tea Association’s principal advisor Sandeep Mukherjee told me.
“这是我们所面临的最严重的危机。订单将被取消,没有新的茶叶供应。”大吉岭茶叶协会的首席顾问Sandeep Mukherjee告诉我说:“在情况好转之前,大吉岭的喝茶的人们可能只能选择其他的茶了。”
The harvesting season in Darjeeling extends to roughly a little over seven months - from March to October. It is also divided into four distinct seasons called "flushes".
大吉岭的收获季节从3月到10月持续7个多月。它也被分为四个不同的季节品种,称为“flushes”。
Tea buyers are already feeling the crunch. In India, the tea is fast going off the shelves. Some supermarkets in Japan have said their stocks will run out by November if supplies don’t resume. An importer in Germany says the tea runs the risk of becoming a "limited edition" beverage.
茶叶买家已经感受到了危机。在印度,茶叶很快就会被抢购一空。日本一些超市表示,如果供应不恢复,他们的存货将在11月售空。一位德国进口商说,这种茶有成为“限量版”茶饮的风险。
Even if the agitation is called off tomorrow and the workers return to the gardens, it will take more than a month to begin harvesting. The gardens have been idle for more than two months, and are full of weeds. Tea bushes have become "free growth plants", say owners. Workers have to clean and slash the bushes before they can begin plucking the leaves again.
即使明天动乱就停止了,工人们回到花园,收割也需要一个多月的时间。花园已经闲置了两个多月,杂草丛生。业主们说,茶树已经开始胡乱生长。工人们必须清理或者砍下灌木丛,然后才能重新采摘茶叶。
"For the moment, Darjeeling looks like becoming a limited edition tea all right," says Sanjay Lohia, who owns 13 gardens in the region. "But I’d just request the connoisseurs to bear with us, and we promise to be back with the our very best quality soon".
“目前,大吉岭茶看将成为限量版茶,”Sanjay Lohia说,他在该地区拥有13个花园。“但我希望品茶的人们能再忍一忍,我们保证很快就能恢复到我们最优质的品质。”
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
于诗词盛宴中看见书香霞浦2024-05-28
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服