For the musicians, they say they’re sticking to this genre because the music born on the American streets is also close to their hearts.
对于这些嘻哈音乐者来说,他们之所以坚持该风格的音乐是因为这种在美国街头诞生的音乐更接近他们的内心。
Chen Wei, senior vice president of iQIYI and chief producer of “The Rap of China”, told CGTN: "We think it is on the threshold of becoming really big and mainstream. So we think we can give it a bit of a push and let Asia, and the world, know that, hey, we’ve got great, rising Chinese hip hop. And we did just that."
爱奇艺的高级副总裁、《中国有嘻哈》的首席制片人陈伟对中国国际电视台表示:“我们认为,现在正是嘻哈音乐逐渐变大并成为主流的关键节点,所以我认为我们可以给它一点推力,让亚洲和世界知道我们有壮大的并正在崛起的中国嘻哈。而且我们做到了。”
Chen says he had a rough idea of the show’s success when he realized that everything hip is also everything hip hop.
陈说,当他意识到所有新潮的东西都可以是hip hop的时候,他就已经粗略的预见了该节目的成功。
He said: "In China today, hip hop culture is synonymous with fashion, and it’s synonymous with the whole ’It’ culture. That’s one special thing about China’s hip hop."
他说:“在今天的中国,嘻哈文化是时尚的代名词,它是整个‘It’文化的同义词。这对中国的嘻哈来说是一件特别的事情。”
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
于诗词盛宴中看见书香霞浦2024-05-28
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服