在被誉为“同安兵马俑”的孔庙古代石像陈列场,来自加拿大的著名女诗人洛尔娜·克罗齐频频与宋代镇桥石将军、石马、石狮合影,眼神中流露出兴奋与激动。“太棒了!同安的石雕太精美了,在加拿大我没有见到这么多古老的文物。”洛尔娜·克罗齐读过李白、杜甫、王维等诗人的诗歌,对中国的历史也有一些了解。她说:“我能来到这片古老诗歌诞生的土地上,亲眼见到这些珍贵的古老文物,特别难得。这给了我诗歌的灵感,也有助于我今后创作出更好的诗歌。”
“问渠那得清如许,为有源头活水来”,在朱子书院入口,洛尔娜·克罗齐跟着翻译人员,一字一字朗诵着朱熹的千古名句,不时点头致意。这一刻,诗歌仿佛跨越了国界,超越了语言。
“孔子的思想博大精深,孔庙的美太不可思议了,深厚的知识和文化蕴含其中。”西班牙诗人胡安·卡洛斯·梅斯特雷对孔庙赞不绝口。他既是一名诗人,又是视觉艺术家,还擅长表演与朗诵,连他的签名都很有特点,一提笔就开始作画,手法娴熟,一张自画像在短短数十秒内完成。
来自印度的诗人、翻译家、文学博士墨普德先生从事中国文学、文化、汉学教学工作多年,通晓多国语言,出版著述十部,其中六部是带注释的中国诗歌译本,对中国文化研究颇深。他用流利的中文告诉记者:“我最近在翻译孔子的书,把《论语》等中国古典巨著翻译成印地语和孟加拉语,把中国的文化带到印度。”他表示,这次同安之旅能为他今后的诗歌创作和翻译工作,带来一种新的“诗意”。
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
厦门港再迎东南亚新航线2025-02-26
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服