昨日,网友“我思我发笑”发了一条微博称,福州于山风景区戚公祠旁挂着的“游客须知”竟然把3月1日英语翻译为“3month1days”,令人哭笑不得。一些网友评论称,这种“中式英语”很雷人。
昨日,东南快报记者联系上该网友。据其介绍,当时,他去爬山时,途经戚公祠,发现外墙上醒目地挂着一个“游客须知”的牌子,他凑近一看,发现上面的日期翻译错误非常明显。比如“本园免费开放时间中,03月01日至05月31日竟然被翻译为03month01daysto05month31days”,这种翻译实在让人大跌眼镜。
昨日,东南快报记者来到戚公祠,发现上面的日期确实如网友所说的是采用“中国式”翻译,不仅如此,在免费开放的时间中有四条规定,格式都是一样的,但前面两条和后面两条的翻译竟然不一样。3月1日的翻译错了,而下面的10月01日却没有翻译错。
在场的一名游客王先生说,眼下不少景点纷纷使用中英文双语简介,但这里的工作人员也太粗心了,只要细心一看就能发现前后的错误,而且这种翻译方式,也容易让外国人不知所云。一些网友直呼,这种“中式英语”很雷人,无法直视。
昨日,东南快报记者向于山风景区管理处反映该情况,工作人员表示,由于戚公祠开放时间特殊,景区才设置了这样的牌子。得知上面的翻译出现错误后,他表示会立即叫人整改。
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
于诗词盛宴中看见书香霞浦2024-05-28
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服