3. Belle from Beauty and the Beast
《美女与野兽》: 贝儿
The combination of La La Land, starring Emma Stone, and Beauty and the Beast, in which Emma Watson plays Belle, has meant that searches for yellow dresses have soared this year. Lyst has reported a leap in search traffic for yellow tiered gowns (like that worn by Watson in Disney's adaption) this summer - around the same time teenage girls across the pond start scouring the web for prom dresses. If you did invest in a lemon, saffron or buttercup frock, re-wearing it for Halloween would be a savvy way to save on your costume.
石头姐主演的《爱乐之城》和艾玛•沃森主演的《美女与野兽》撞到一起,意味着今年关于黄裙子的搜索量飙升。据Lyst称,黄色公主裙(艾玛在电影中穿的那种裙子)今夏的搜索量成飞跃式增长,这正好是美国少女们开始在网上淘舞会礼服的时间。如果你买过柠檬黄、橘黄色或者金黄色的连衣裙,那么把它当作你的万圣节服装将是一个省钱的好办法。
4. A giraffe
长颈鹿
Move over creepy (read: sexy) cat, lion, or other animal with whiskers; there is apparently a new king of the jungle. Giraffes are apparently set to be one of this year's most popular Halloween costumes. Pinterest saves for giraffe makeup and costume images are up nearly 1200% on this time last year, with Lyst also reporting a 27% increase in searches for 'giraffe print' since last June.
不要再扮成吓(xing)人(gan)的猫咪、狮子,或者其他长胡须的动物啦,丛林之王貌似已经易主。长颈鹿似乎将成为今年最受欢迎的万圣节扮相之一。Pinterest上长颈鹿妆容和服饰照片的收藏量比去年增长了近1200%。而Lyst也表示,“长颈鹿图案”的搜索量自去年6月以来增加了27%。
您需要登录后才可以评论, 登录| 注册
于诗词盛宴中看见书香霞浦2024-05-28
闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现篮球比分直播:在补齐养老事业短板,提升养老服